雪人, undated
Item — Box: 1, Item: 16
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_16
手稿 2 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)
譯自:The Snow man. By Wallace Stevens (1879-1955)
一個人得有冬天的心腸
來觀照霜與松樹枝頭
如何凍結了成塊的雪;
而且還得耐寒了很久,
才看到杜松上披掛冰條,
針樅的亂影在遠方閃耀
反射一月的陽光,竟能不想
風聲裏有沒有一點悲慘,
零星的樹葉沙沙作聲,
那正是大地上面的聲響,
滿是同樣的風聲
刮着同樣空洞的地方,
聽風人在雪地上聽來,
他自己本是虛無,看到的無非
是不在現場的虛無與在的虛無。
Dates
- undated
Language of Materials
Chinese
Conditions Governing Access
Note 1: Contains personal data or sensitive information; access restricted
Conditions Governing Use
Note 2: Copyright restrictions may apply
Extent
2 sheet(s)
Creator
- From the Fonds: Yu, Kwang Chung, 1928-2017 (Creator, Person)
Repository Details
Part of the CUHK Library Archival Collections Repository
Contact:
Special Collections Reading Room
3/F, University Library
The Chinese University of Hong Kong
spc@lib.cuhk.edu.hk
Special Collections Reading Room
3/F, University Library
The Chinese University of Hong Kong
spc@lib.cuhk.edu.hk