Skip to main content

白楊, undated

 Item — Box: 1, Item: 11
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_11

手稿 2 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。葉 6-7。詩一首 (Note 2)
譯自:Aspens. By Edward Thomas (1878-1917)

不分晝夜,不管氣候,除了冬季,
在客棧,鐵匠舗,和小店上方,
十字路口的白楊總在談雨,
直到樹上的殘葉全部吹光。

從鐵匠舗的岩洞裏傳來
錘鞋敲砧的歌聲;從客棧
傳來玎璫,悶哼,咆哮,偶發歌聲——
五十年來這一切音響不斷。

在無光的窗上,無人行的路上,
白楊的耳語並未被壓沉,
空如天色,和其他一切雜音
從不停止,召來戶內的亡魂

寂靜的匠鋪,寂靜的客棧,
在空渺的月色或厚絨的夜色,
在風雨之中或夜鶯之晚,
也不會把十字路口變成鬼宅。

附近無屋,也總是一樣。
不論什麼天氣,何人,何時,
白楊總必須沙沙作聲給人聽,
人卻不必聽,就像對我的詩。

無論刮什麼風,只要我跟樹
還有葉子,就會如白楊蕭蕭
永不休止,永不講理地悲訴,
世人都在想,換一種樹多好。

Dates

  • undated

Language of Materials

Chinese

Conditions Governing Access

Note 1: Contains personal data or sensitive information; access restricted

Conditions Governing Use

Note 2: Copyright restrictions may apply

Extent

2 sheet(s)

Creator

Repository Details

Part of the CUHK Library Archival Collections Repository

Contact:
Special Collections Reading Room
3/F, University Library
The Chinese University of Hong Kong