Skip to main content Skip to search Skip to search results

Box 1

 Container

Contains 29 Collections and/or Records:

鷹棲, 1988-01-10

 Item — Box: 1, Item: 22
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_22
Scope and Contents 手稿 2 葉;28 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)譯自:Hawk roosting. By Ted Hughes...

夜鶯曲, 2009-02-28

 Item — Box: 1, Item: 15
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_15
Scope and Contents 手稿 5 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)譯自:Ode to a nightingale. By John Keats...

國外來信, undated

 Item — Box: 1, Item: 17
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_17
Scope and Contents 手稿(葉 1-5);30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)譯自:Some foreign letters. By Anne Sexton (1928-1974)...

雪人, undated

 Item — Box: 1, Item: 16
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_16
Scope and Contents

手稿 2 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)
譯自:The Snow man. By Wallace Stevens (1879-1955)

一個人得有冬天的心腸
來觀照霜與松樹枝頭
如何凍結了成塊的雪;

而且還得耐寒了很久,
才看到杜松上披掛冰條,
針樅的亂影在遠方閃耀

反射一月的陽光,竟能不想
風聲裏有沒有一點悲慘,
零星的樹葉沙沙作聲,

那正是大地上面的聲響,
滿是同樣的風聲
刮着同樣空洞的地方,

聽風人在雪地上聽來,
他自己本是虛無,看到的無非
是不在現場的虛無與在的虛無。

艾爾金石雕觀後, 2009-03-29

 Item — Box: 1, Item: 12
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_12
Scope and Contents

手稿 1 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)
譯自:On seeing the Elgin Marbles. By John Keats (1795-1821)

我的心神脆弱不堪;大限
重壓着我,像被迫沉睡不醒,
而每件幻想的峭壁,尖頂
神工艱鉅,都說我必死不免,
像一隻病鷹仰望着蒼天。
但流淚又未免太柔弱而縱情
只為挽不住高處的風雲,
見不到清新的曙光睜眼。

腦際想見的光輝,如此恍惚,
為心頭帶來難言的惆悵,
像這些奇迹也帶來眩暈
之苦,將希臘的壯麗盡付
遠古去消磨——付予怒浪,
付予落日,付予宏大的陰影。
  ——2009.3.29

詠美人魚酒店, undated

 Item — Box: 1, Item: 18
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_18
Scope and Contents 手稿 2 葉;30 x 21 cm. 有紅色修正。詩一首 (Note 2)譯自:Lines on the Mermaid Tavern. By John Keats...

無題詩, undated

 Item — Box: 1, Item: 24
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_24
Scope and Contents 手稿 3 葉;30 x 21 cm. 詩二首 (Note 2)無題詩一為何煩惱啊,武裝的騎士? 獨自憔悴地浪蕩湖畔的蘆葦已經枯萎 也不聞鳥唱有何煩惱呢,武裝的騎士? 如此落魄,如此愁苦松鼠的倉庫已經儲滿 秋收已結束看你的額頭正顯露百合 濕着焦慮,燒着露水而你頰上的玫瑰正褪色 正匆匆凋零...

聽蟬, 1981-06

 Item — Box: 1, Item: 20
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_20
Scope and Contents 手稿 4 葉;28 x 22 cm. 詩一首。民國七十年六月,余光中休假快將結束,返回香港中文大學中文系任教,離台前夕於厦門街,聽到蟬聲寫下這首詩 (Note...

Early spring. 風鈴, undated

 Item — Box: 1, Item: 1
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_1
Scope and Contents 1 sheet ; 30 x 21 cm. One poem on each page (Note 2)Early spring(Holograph with corrections in red)Has the embryonic stirOf hibernal ancient ChinaSpread all the way downTo this southernmost Peninsula, nerve ending,So that a vernal drizzleAwakes the itchy earthBy the bite of teething buds?Along the rolling slopeOn this northern coast,Chane to pick any stoneAnd throw to the void of sky and seaCould,...

The Green bristlegrass, undated

 Item — Box: 1, Item: 3
Identifier: 0017_PER_YuKC_Series_1_Folder_1_Item_3
Scope and Contents 1 sheet ; 30 x 21 cm. Holograph with corrections in red. A poem (Note 2)Who, after all, can argue with the grave,When death only is the permanent address?When all the condolers have left,What if the undertaker's back doorOpens on the south or the north?The coach looks always ready for exile,And none can dissuade it from the trip.The so-called immortalityMay prove an empty passwordFor whoever must at night,Whether it does work and...